Niemiecki – co mi się w nim podoba?

with Brak komentarzy

Ten język wielu osobom niedobrze się kojarzy: twardy, obudowany stereotypami…. Pisałam już o tym w artykule „Niemiecki – jak to naprawdę z nim jest?”. Dziś napiszę o tym, co mnie zaskoczyło i zainteresowało w tym języku. Niemiecki – co mi się w nim podoba?

Kiedy mówimy o niemieckim, często mamy przed oczami rozbudowane, długie wyrazy. Krąży na ten temat wiele żartów:)

Znacie na pewno skecz Waldemara Malickiego, gdzie  dodaje kolejne słowa, aż tworzy się wyraz niewiarygodnie długi.

Jeśli nie znacie, skecz możecie zobaczyć tutaj.

W rzeczywistości nie buduje się aż tak długich wyrazów. Nie znam wszystkich słów, ale spotkałam się ze złożonymi najwyżej z trzech, czasami czterech wyrazów.

Za to tak utworzone słowa są logicznie zbudowane. Dlatego nie ma problemu z rozumieniem, ani z pamiętaniem.

 

Spójrzmy na słowo ’Sommerschlussverkauf’, które oznacza letnią wyprzedaż.

’Verkauf’ – sprzedaż.

’Schluss’ – koniec, zamknięcie

’Sommer’ – lato.

Wychodzimy zatem od ’Verkauf’, czyli sprzedaży, przez ’Schluss’, czyli końca sprzedaży – wyprzedaży, do ’Sommer’, czyli lata.

Ostatni wyraz jest najważniejszy, bo poprzednie go opisują, zastępują przymiotniki. Dlatego ten wyraz przetłumaczymy jako letnią wyprzedaż, a nie wyprzedaż lata:)

 

Sprawdźmy to na innym przykładzie.

’Bushaltestelle’ – przystanek autobusowy.

’Stelle’ – miejsce.

’halten’ – zatrzymywać się

’Bus’ – autobus’.

Kiedy przetłumaczymy to literalnie, posługując się czystą logiką, wyjdzie nam ’miejsce, w którym zatrzymuje się autobus’.

 

Takie łączone słowa często spotykamy w medycynie.

’Schilddrüßenüberfunktion’ – nadczynność tarczycy

‚Funktion’ – funkcja

‚über’ – nad

(’überfunktion’ – nadczynność: tak, jeśli coś ‚funkcjonuje ponad’ zrozumiemy to jako nadczynność)

’Drüße’ – grzuczoł

’Schild’ – tarcza

(’Schilddrüße’ – tarczyca)

Nawet jeśli przetłumaczysz to dosłownie jako ‚nadfunkcjonalność gruczołu tarczy’, zrozumiesz.

 

Takie rozkładanie na czynniki sprawia, że uczymy się znaczenia kilku słów, a także ułatwia zapamiętywanie.

Podałam tu przykłady wyrazów używanych zwyczajowo w tej formie. Istnieje wiele łączonych, które można zastąpić przymiotnikami, np. Grammatikübung – gramatische Übung, czyli ćwiczenie gramatyczne.

’Übung’ – ćwiczenie

’Grammatik’ – gramatyka

’gramatische’ – gramatyczny

 

Spotykam się czasami z narzekaniem na to, że zdania w języku niemieckim muszą mieć konkretny szyk.

Owszem, na początku bywa to trudne. To jednak zmienia się w trakcie używania języka. Zwyczajnie trzeba się do tego przyzwyczaić. Ja przyznaję, że mi łatwiej było, bo niemiecki był kolejnym językiem, którego się uczyłam. I skoro już przyzwyczaiłam się do różnych czasów i form w języku angielskim i hiszpańskim, to tu doszedł mi tylko szyk zdań.

Nie ukrywam, że przy nauce kolejnych języków czerpiemy z poprzednich. Jeżeli uczyłaś się kilku, sama o tym wiesz. Poliglotom jest łatwiej:) Jednak i poligloci zaczynali od pierwszego języka. A to znaczy, że jest to możliwe. Niemiecki zaś, jeśli to od niego zaczynasz, przygotuje Cię bardzo dobrze do następnych. Po nim będzie już tylko łatwiej:)

 

W niemieckim są nie tylko długie wyrazy. Niemcy też skracają. Z ’hereinkommen’ na przykład powstał ’reinkommen’, który słyszy się dużo częściej.

’hereinkommen, reinkommen’ – wchodzić do środka

Często też w miejsce czasowników używa się samych przyimków. Tak jest w moim ulubionym: ’Mund auf, Augen zu’, czyli ’zamknij oczy, otwórz buzię.

’Mund’ – usta

’Augen’ – oczy

’zumachen (zu)’ – zamykać

’aufmachen (auf)’ – otwierać

 

Czy teraz niemiecki wydaje Ci się bardziej przyswajalny? Mam nadzieję, że nie jest już taki straszny:)

Please follow and like us:
error: Zawartość chroniona

Zapisz się na listę oczekujących na bezpłatne wyzwanie "Przełam swoje blokady językowe w 18 dni!"

Zapisując się na wyzwanie wyrażam zgodę na otrzymywanie Motywatora Językowego.

autoresponder system powered by FreshMail
 

Zapisz się na listę oczekujących na II edycję wyzwania "Przełam swoje blokady językowe w 18 dni!"

Zapisując się na wyzwanie wyrażam zgodę na otrzymywanie Motywatora Językowego.

autoresponder system powered by FreshMail